Oṁ-Parabrahma-Stava-Daśakam

Oṁ-Parabrahma-Stava-Daśakam
💡
"Ten Prayers to the Primeval Syllable Oṁ" – From the Viṣṇu Purāṇa, Third Aṁśa, Third Chapter – Translated from Year 38 of Śrī Gauḍīya Patrikā (15/6/1986)

 

 

ध्रुवमेकाक्षरं ब्रह्म  इत्येवमव्यस्थितम् ।
बृहत्त्वाद्बृह्मणत्त्वाच्च तद्वै ब्रह्मेत्यभिधीयते ॥१॥
dhruvam ekākṣaraṁ brahma om ity evam avyasthitam 
bṛhattvād-bṛṁhaṇattvāc ca tad vai brahmety abhidhīyate ॥ 1 


The singular immutable syllable of “Oṁ” is brahma-svarūpa, or Brahman (the ultimate reality, or the Cosmic Principle). Because of its vastness (bṛhatva) and its capacity to expand (bṛṁhaṇatva), it is called Brahman. [This is also interpreted as referring to “Oṁ” being the source of the Vedas, the undivided antiquity. Therefore, it can also be called Parabrahma (the Supreme Being).]


प्रणवावस्थितं नित्यं भूर्‌भुवः स्वरितीर्यते ।
ऋग्-यजुः-सामाथर्वाणां यं तस्मै ब्रह्मणे नमः ॥२॥
praṇavāvasthitaṁ nityaṁ bhūr bhuvaḥ svar itīryate 
ṛg-yajuḥ-sāmātharvāṇāṁ yaṁ tasmai brahmaṇe namaḥ ॥ 2 


The realms of Bhūr, Bhuvaḥ, and Svaḥ eternally reside within Parabrahma in the form of Praṇava (Oṁ). Oṁkāra is the essence of the Ṛg, Sāma, Yajur, and Atharva Vedas. Salutations to that Brahman embodied in “Ōṁ.”


जगतः प्रलयोत्पत्तौ यत्कारणसञ्ज्ञितम् ।
महतः परमं गुह्यं तस्मै सुव्रह्मणे नमः ॥३॥
jagataḥ pralayotpattau yat kāraṇa sañjñitam 
mahataḥ paramaṁ guhyaṁ tasmai su-brahmaṇe namaḥ ॥ 3 


That which is known as the cause of the creation and dissolution of the universe, which is greater than the great and supreme mystery—salutations to that beautiful (Para)Brahman in the form of the Oṁkāra. 


अगाधपारमक्षय्यं जगत्सम्मोहनालयम् ।
संप्रकाशप्रवृत्तिभ्यां पुरुषार्थप्रयोजनम् ॥४॥
agādha-pāram akṣayaṁ jagat-sammohanālayam 
saṁprakāśa-pravṛttibhyāṁ puruṣārtha-prayojanam ॥ 4 


He is unfathomable, infinite, and indestructible, the repository of the universe’s delusion (tamo-guṇa). Through illumination (sattva-guṇa) and activity (rajo-guṇa), He fulfills the needs of worldly pursuits and liberation for the living entities. 


साङ्ख्यज्ञानवतां निष्ठा गतिः शमदमात्मनाम् ।
यदव्यक्तममृतं प्रवृत्तं ब्रह्म शाश्वतम् ॥५॥
sāṅkhya-jñānavatāṁ niṣṭhā gatiḥ śama-damātmanām 
yad avyaktam amṛtaṁ pravṛttaṁ brahma śāśvatam ॥ 5 


He is the ultimate refuge of those versed in the Sāṅkhya philosophy. He is the cause of the discernment of those whose inner and outer senses are disciplined. He is imperceptible to the outer senses. He is free from destruction. Though engaged in creation, He is free from alteration as the eternal Brahman.  

प्रधानमात्मयोनिश्च गुहासत्वङ्च शस्यते ।
अविभागं तथा शुक्लमक्षरं बहुधात्मकम् ॥६॥
pradhānam ātma-yoniś ca guhāstitvaṁ ca śasyate 
avibhāgaṁ tathā śuklam akṣaraṁ bahudhātmakam ॥ 6 

He is the support and cause of the universe, self-originating and without any other cause. He exists in the most hidden realms, is indivisible, luminous, immutable, and multifaceted. 


परमब्रह्मणे तस्मै नित्यमेव नमो नमः।
यद्रूपं  वासुदेवस्य परमात्मस्वरूपिणः ॥७॥
parama-brahmaṇe tasmai nityam eva namo namaḥ 
yantraṁ ca vāsudevasya paramātma-svarūpiṇaḥ ॥ 7 


Salutations to that sole eternal Supreme Brahman, who is the form of the Supreme Self, Vāsudeva. 


एतद्ब्रह्म त्रिधाभेदमभेदमपि  प्रभुः।
सर्वभूतेष्वभेदोऽसौ बुद्धिजाते भिन्नबुद्धिभिः ॥८॥
etad brahma tridhā-bhedam abhedam api sa prabhuḥ 
sarvabhūteṣu bhedo’sau buddhi-jāte bhinna-buddhibhiḥ ॥ 8 


This Brahman, though one, appears divided into three aspects due to the guṇas. That Lord, though indivisible, appears distinct within all beings due to diverse perceptions. 


 ऋग्मयः साममयः  चात्मा  यजुर्मयः।
ऋग्यजुःसामारात्मा  एवात्मा शरीरिणाम् ॥९॥
sa ṛg-mayaḥ sāma-mayaḥ sa cātmā sa yajur-mayaḥ 
ṛg-yajuḥ-sāmārātmā sa evātmā śarīriṇām ॥ 9 


He is the essence of Ṛg, Sāma, and Yajur Vedas. He is the soul of the Ṛg, Yajur, and Sāma Vedas and the inner Self of all embodied beings. 


 वेदमयः  वेदं करोति भेदैर्बहुभिः सशाखम् ।
शाखाप्रणेता  समस्तशाखा ज्ञानस्वरूपो भगवाननन्तः ॥१०॥
sa vedamayaḥ sa vedaṁ karoti bhedair bahubhiḥ saśākham 
śākhā-praṇetā sa samasta-śākhā jñāna-svarūpo bhagavān anantaḥ 10


He alone is the embodiment of the Vedas, yet He manifests as distinct branches. He is the creator of the divisions of the Vedas, the author of them, and embodiment of them all. He is God as knowledge and is infinite.